
It was up early the next morning for Mass at Rubaga cathedral. I tried recording the girls – but the space swallowed their voices. The church was a strange brick island on a hill, with lollypop-bright stained glass windows and statues of European saints and missionaries. The only architectural hint of Africa was the small memorial to the Uganda martyrs – local Catholics killed as the Buganda kingdom convulsed between Islam, Christianity and the native religion – Kiganda.
It seemed a strange place to start my exploration of the ancient stories and natural sanctuaries of Buganda. From Mass, I walked down the hill for the topical languor of waiting in the sun - inevitable despite the humming cell phones and bustle of apparent constant activity.
George Mugera, an old man from Kizigo, was supposed to come at around noon. Last week, Vianney had met him at the royal palace, where he was looking for someone to record stories he wants to share before he dies. As the doors of bureaucrats shut behind him, this project opened a small window.
So, at around 3pm, he was standing in front of me. The school was a hive of activity, with new students registering at the beginning of the term. Trying to get away from the bang of the construction, we were led to a back corner of the school and climbed up on a rickety box to enter a small cement storeroom, just George and me. So, fondling his rosary, George smiled and I tried to say a couple of phrases from my ‘Luganda Phrasebook for Tourists’ while he gazed at me with clouded eyes.
Sister Claire, the principal headmistress of the school, surprised us with a couple of VIPs (I’m sure we were the last thing she ever expected to find in a back store-room) – before Vianney came with his colleague Anatoli, who was there to help us translate. Strangely, it seems that few people have much formal training in Luganda, which has lost some of its original subtleties and become increasingly peppered with foreign words. Even Anatoli (whose father insisted he learn the ‘proper’ language) needed explanations for many words George was using.
Now, since I’m talking about language, I realize that a little explaining would help regarding a few of the terms I’m using. In Luganda, like many Bantu languages, the prefixes add meaning to groups of related words. For example:
LUganda – the language of the Ganda.
BUganda – the land of the Ganda
KIganda – the beliefs of the Ganda
MUganda – a single Ganda person
BAganda – 2 or more Ganda people

Before we got to the stories, we began with the most obvious questions I had yet to answer: 1. What was I doing and why? And 2.What kind of payment or support am I able to offer?
The answer to the first question shaped itself a bit over the course of the week: to gather information about the Baganda’s connection with the natural environment including the origins of traditional names, totems and taboos, and sacred places special to the clans and Baganda in general.
The second was more tricky. Sometimes, I feel a bit insane for coming here for a week of hard work paid for with my own limited money and time, especially when I don’t even know if anyone is interested in this project. How can I explain to a poor guy from a little village in the middle of nowhere that I’ve flown half way around the world and already spent more money than he’ll see in years just so I can start the process of gathering information so that maybe, someday, people in the future can know the places once special to their history. Even harder to explain is the fact that not only am I not funded for this project – I’m just barely struggling to get by in a tiny apartment in ridiculously expensive Manhattan.
So – how did we answer?
That this is just a beginning, that we are hoping to create proposals from what we find, and create a resource that will be recording this information for future generations. And, that in the meantime, to thank him for one of his many stories, we can give him ‘bus fare’ for taking the time to come all the way out and visit with us.
With the negotiations finished, he launched into a story I’ve not found in any of the resources I’ve found thus far – the origin of one of the first clans of the Baganda, the Ngeye (the black-and-white Colobus monkey).
I’m going to wait to share it with you until I see where this project goes – but I do want to say that it was amazing. Even in translation, it wove together people and the natural landscape with beauty and fluidity. It connected family names like “Nakitto” (the chilly morning when the main character catches a baby colobus”) to the landscape, to the spirits of the ancestors, to respect for the animal itself.
Anatoli and Vianney were even more blown away than I was. George had them at one moment quietly enraptured, in another howling with laughter. What was amazing to me was that the words he used for the family names needed to be explained to them – maybe like someone named John Smith might need an explanation that ‘Smith’ refers to someone who makes a living as an metalworker.
Even if nothing comes of this, I know that at least the 3 Ugandans who helped me during this week (Vianney, Anatoli and Peace) - have – through this journey, found out things about their own heritage they never knew.